General Comments

2 general comments

  1. Firstly, thank you for putting this up for public reading and comment. In principle, I think this is an example we should all follow. I am in two minds as to whether to do the same for my forthcoming book on Mālikism, so I would be very interested to hear how the experiment goes for you. A minor quibble which I wouldn’t think to raise if it didn’t have to do with the way you translate the title: “Leaflet” captures well the Arabic sense of “waraqāt” as “leaves of [material on which one writes]”, but I wonder whether it connotes a cheapness or populism that is a little out-of-step with the work in question. I suppose the relevant question to ask is what its intended readership was. You say that it was “intended for students in the Shāfiʿī school of law”, so I take it that it was a school-text, intended for circulation not among the masses but within an educated elite, albeit one of whom knowledge of the finer points of legal theory was not assumed. Have you considered “pamphlet”? “Scholarly pamphlet” is quite common whereas “scholarly leaflet” is not.

    1. Thank you, Paul. I had not paused to consider the popular connotation of leaflet. This is certainly a text for a small elite. Though today, of course, it is all over the web, including YouTube, and is being studied by all sorts of literate people the world over. “Leaflet” may have finally become an appropriate title!

      Thanks also for your stimulating work on the history of Islamic law. I look forward to the publication of your book on Malikism.

Leave a Comment

Your details

Your comment

Source: http://waraqat.vishanoff.com/general-comments/